Logo sommerfugl

søndag den 28. november 2010

Humpty Dumpty had a great fall

Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.

Humpty Dumpty had a great fall

Dette gamle engelske børnerim er en gåde. Hvad er "Humpty Dumpty" for noget? Billedet her giver det forventede svar, et æg. Men det mere spændende spørgsmål er måske hvorfor Humpty Dumpty faldt. Ordvalget "great fall" antyder at det var noget positivt, altså at faldet var ønsket eller godt. Mord eller selvmord?

Humpty Dumpty death scene

De varierende danske oversættelser af gåden er mere "kedelige", da de kun afspejler en mere snæver tolkning, som f.eks:
Lille Trille lå på hylde,
Lille Trille faldt ned,
Ingen mand i dette land,
Lille Trille hjælpe kan.
Igen kan det dog antyde et tema om døden for en som ikke var på rette hylde.


3 comments:

Regitze sagde ...

"Great" kan også betyde "stor". Det virker mere sandsynligt i dette tilfælde :)

tosommerfugle sagde ...

Det er da helt rigtigt at "great" kan oversættes med "stor", men dette ord har på dansk lignende positive betydninger, fx i udtryk som "en stor kunstner". Sådan en behøver jo hverken være høj eller bred.

Digteriske ord er ofte valgt med stor omhu, hvor der spilles på at samme ord kan give mening i flere forskellige betydninger. Når det ikke er entydigt præcist hvordan den "rigtige" fortolkning er, betyder det at tolkningen overlades til læserens egen forståelse og analyse.

Det kan siges at når læseren vælger en bestemt tolkning, fortæller det mest om læseren selv. Det fortæller også at teksten er velskrevet, når læserens egen tankeverden gør en forskel for tolkningen. Det bliver jo for "nemt" hvis teksten har en bastant morale som budskab.

Det er jo sjovt at kunne sige flere forskellige ting med samme få ord!

tosommerfugle sagde ...

Forresten... En af teorierne omkring baggrunden for verset lyder:

"Humpty Dumpty" referred to King Richard III, the hunchbacked monarch. At the Battle of Bosworth Field, he fell from his steed, a horse he had named "Wall" (as dramatically rendered in Shakespeare’s play "Richard III": "A horse! A horse! My Kingdom for a Horse!") Richard was surrounded by enemy troops in the battle, and was butchered right there, his body being hacked to pieces.

Set i denne sammenhænge lyder det som en triumferende fejring af at det lykkedes at slippe af med kongen, og at hæren (kongens mænd) ikke kunne redde stumperne af monarken og hans styre. Og så get det fin mening at tolke "great" i den mest positive betydning....

På den anden side kan også denne teori kaldes for en bevidst fortolkning, for at sætte ordene og deres mulige betydninger ind i en sammenhænge - der slet ikke går på at have ondt af "Humpty Dumpty" :-)

Logo sommerfugl